{"id":6146,"date":"2016-08-26T11:15:19","date_gmt":"2016-08-26T10:15:19","guid":{"rendered":"http:\/\/www.ubuea.cm\/?page_id=6146"},"modified":"2016-08-26T13:19:27","modified_gmt":"2016-08-26T12:19:27","slug":"researchprofilejean-richard","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.ubuea.cm\/researchprofilejean-richard\/","title":{"rendered":"Jean Richard Dongho"},"content":{"rendered":"

Back to Menu<\/a><\/span><\/p>\n

FACULTY: \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Advanced School of Translators and Interpreters (ASTI)
\nDEPARTMENT: \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Division 1 – Translation
\nNAME OF STAFF: \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0\u00a0 Dr. Jean-Richard DONGHO
\nE-mail:\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dongho.jean-richard@ubuea.cm
\nSecondary E-mail:\u00a0\u00a0 \u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 jeanricharddongho@gmail.com
\nTel:\u00a0\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 699 37 83 62\/674 64 02 17
\nGRADE:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0 Lecturer<\/p>\n

BRIEF EDUCATIONAL BACKGROUND<\/strong>
\n2015, PhD, Applied Linguistics and Translation, Faculty of Arts, University of Buea
\n2006, MA, Translation, Advanced School of Translators and Interpreters, University of Buea
\n1994, DIPES II, Ecole Normale Sup\u00e9rieure de Yaound\u00e9, University of Yaounde I, Cameroon
\n1992, Certificate in English Language, English Literature and Translation, CEB, University of East Anglia, UK
\n1992, BA, Bilingual Letters, Faculty of Letters and Social Sciences, University of Yaounde, Cameroon<\/p>\n

RESEARCH INTEREST AREA<\/strong>
\nTranslator Training and Education, Language Contacts and Bilingualism,
\nProgramme Evaluation, Applied Linguistics<\/p>\n

MASTER DESSERTATIONS SUPERVISED<\/strong>
\n(21)
\n1-KEMBOU TSAFACK Edmond Joel (AS08A038)
\nAnalyse de la pertinence de la traduction en yemba du film Jesus de John Heyman, Defended on 17\/11\/2010<\/p>\n

2-TCHUENKAM DIZEU Ananie AS11A086
\nAnalyse de l\u2019inters\u00e9mioticit\u00e9 dans l\u2019adaptation en dessin anim\u00e9 de\u00a0 Les Mis\u00e9rables de Victor Hugo
\nDefended on 13\/11\/2013<\/p>\n

3-TATCHUM Jean-Paul (AS11A078)
\nLe march\u00e9 de la traduction en langues africaines, Defended on 12\/11\/2014<\/p>\n

4-MOFOR Abel ZOUFACK (AS12A047)
\nProgrammes de formation du traducteur dans un contexte de d\u00e9professionnalisation et de d\u00e9sordre du march\u00e9 au Cameroun, Defended on 27\/11\/2015<\/p>\n

PhD THESES SUPERVISED<\/strong>
\nNone<\/p>\n

PUBLICATIONS<\/strong>
\n1-Dongho, J-R. and Wanchia T. Neba,\u00a0 (2010) \u201cFrom the Language Classroom to the Translation Classroom and Back: An Applied Linguistics Perspective of the Relationship between Language Teaching and Translation Teaching\u201d, Epasa Moto, Vol.5, No 1, May 2010, pp.213-240.<\/p>\n

2- Wanchia T. Neba and Dongho, J-R., (2016) \u201cMother Tongue, Cognition Construction and Translator Education in Africa\u201d (article based on paper presented at the international symposium to honour Professor Beban Sammy Chumbow on the occasion of his 65th birthday at the University of Yaounde I, Cameroon, from 7th to 10th April 2010. The theme of the symposium is “Languages of Education in Africa: Issues, Challenges and Perspectives”. The article has been peer reviewed and accepted for publication in the upcoming issue of International Journal of English and Translation Studies (IJ-ELTS)” (ISSN: 2308-5460)\u00a0 4(2), 138-148. Available at from http:\/\/www.eltsjournal.org<\/p>\n

3-Dongho, J-R., (2014) \u201cNeeds Analysis for Translator Education in Cameroon ; A Case Study of the Advanced School of Translators and Interpreters, University of Buea, Cameroon\u201d, PhD Thesis abstract , Interpreter and Translator Trainer, 2014, Vol.8, No 3, 495-496, available online at http\/\/dx.doi.org\/10.1080\/1750399X.2014.972034, Routledge, Taylor & Francis Group.<\/p>\n

4- Dongho, J-R., (2015) \u00ab Environnement socio-psychologique sur l\u2019enseignement du fran\u00e7ais en zone anglophone au Cameroun \u00bb, L\u2019enseignement du fran\u00e7ais en zone anglophone au Cameroun,188-210 , sous la direction de Pierre Martial Abessolo, MAP, Kansas City, (MO), USA.<\/p>\n

5- Dongho, J-R., (forthcoming) \u201cFormation du traducteur professionnel et ins\u00e9curit\u00e9 linguistique\u201d. A paper presented the\u00a0 workshop on \u00ab Linguistic Insecurity in Francophone and Anglophone Communities in Cameroon\u201d, 16-17 June 2016<\/p>\n

Personal Summary<\/strong>
\nDr Jean-Richard DONGHO is a Senior Lecturer of Translation Studies at the Advanced School of Translators and Interpreters (ASTI) of the University of Buea, Cameroon. His research works fall within under Translator Studies which focuses primarily and explicitly on the agents involved in translation – their activities, their attitudes, their interactions with their environment, or their history and influence but also their training and education. So far, he has authored about 05 peer-reviewed articles and co-supervised 21 M.A. theses in a variety of topics including translation pedagogy, programme evaluation, translation criticism, the sociology of translation, translation involving African languages and the translation industry. From a design perspective, his research is essentially interdisciplinary; Thus, translation interfaces with other disciplines such as Management, Education in general and Literature and comparative, Linguistics and Language Teaching, language policy, cognitive science, etc. His research operates on the face of complexity of reality rather than the linearity of experts\u2019 domineering discourses and representations. He is currently working on two projects notably Translator Education as Language Empowerment and In Defence of a Minimax Translator Education Curriculum.<\/p>\n

Back to menu<\/a><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

Back to Menu FACULTY: \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Advanced School of Translators and Interpreters (ASTI) DEPARTMENT: \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Division 1 – Translation NAME OF STAFF: \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0\u00a0 Dr. Jean-Richard DONGHO E-mail:\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dongho.jean-richard@ubuea.cm Secondary E-mail:\u00a0\u00a0 \u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 jeanricharddongho@gmail.com Tel:\u00a0\u00a0…<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.ubuea.cm\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6146"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.ubuea.cm\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.ubuea.cm\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ubuea.cm\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ubuea.cm\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6146"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/www.ubuea.cm\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6146\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6168,"href":"https:\/\/www.ubuea.cm\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6146\/revisions\/6168"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.ubuea.cm\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6146"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}